jueves, 1 de agosto de 2013

Taller de Aleman

Adjuntamos un texto enviado por los componentes del Taller de Alemán:

Die Moritat von Mackie Messer
Und der Haifisch, der hat Zähne 
und die trägt er im Gesicht 
und Macheath, der hat ein Messer 
doch das Messer sieht man nicht. 

An 'nem schönen blauen Sonntag 
liegt ein toter Mann am Strand 
und ein Mensch geht um die Ecke 
den man Mackie Messer nennt. 

Und Schmul Meier bleibt verschwunden 
und so mancher reiche Mann 
und sein Geld hat Mackie Messer 
dem man nichts beweisen kann. 

Jenny Towler ward gefunden 
mit 'nem Messer in der Brust 
und am Kai geht Mackie Messer 
der von allem nichts gewußt. 

Und das große Feuer in Soho 
sieben Kinder und ein Greis - 
in der Menge Mackie Messer, den 
man nicht fragt und der nichts weiss. 

Und die minderjährige Witwe 
deren Namen jeder weiss 
wachte auf und war geschändet - 
Mackie, welches war dein Preis? 
Wachte auf und war geschändet - 
Mackie, welches war dein Preis?

Traducción
Los caimanes tienen dientes
que no tratan de esconder;
pero Mackie no nos muestra
su navaja, bien lo sé.

Un domingo descubrieron
un cadáver tirado en la orilla,
nadie dijo que vio una sombra
doblar la esquina sin mirar atrás.

Samuel Maier y otros ricos
nadie sabe dónde están;
Mackie tiene sus riquezas,
¿pero quién lo probará?

Jenny Towler fue encontrada
con herida de puñal.
¿Quién su muerte produjera?
¡Sólo Mackie lo sabrá!

Y el gran incendio en el Soho
siete niños y un anciano murieron,
Entre la multitud Mackie Messer,
no sabe no contesta.

Y la viuda jovencita,
cuyo nombre saben bien,
despertose ya violada;

¿Mackie, cómo pudo ser?

No hay comentarios:

Publicar un comentario